keslogisticks

2017-06-06 17:49:11
Βουλγαρική έκδοση του βιβλίου του Κύπριου ποιητή Μιχάλη Πιερή «Μεταμορφώσεις πόλεων»

Βουλγαρική έκδοση του βιβλίου του Κύπριου ποιητή Μιχάλη Πιερή «Μεταμορφώσεις πόλεων»


  Τη Δευτέρα, 22 Μαΐου 2017 στο Κέντρο ελληνικής γλώσσας και πολιτισμού (ΚΕΓΚΠ) του Πανεπιστημίου του Βελίκο Τύρνοβο «Αγ. Κυρίλλου και Μεθοδίου» με μεγάλη επιτυχία, παρουσιάσθηκε η βουλγαρική έκδοση του βιβλίου του Κύπριου ποιητή Μιχάλη Πιερή «Μεταμορφώσεις πόλεων» στο πλαίσιο των εορτασμών της Φιλολογικής Σχολής του Πανεπιστημίου του Βελίκο Τύρνοβο και των «Ημερών πολιτισμού».

Την εκδήλωση τίμησε με την παρουσία του ο εξοχότατος πρέσβης της Κυπριακής Δημοκρατίας στη Βουλγαρία, κ. Σταύρος Αυγουστίδης, ο οποίος στον χαιρετισμό του ευχαρίστησε το ΚΕΓΚΠ και τον υπογράφοντα για τις πρωτοβουλίες στην ανάπτυξη των βουλγαροκυπριακών πολιτιστικών σχέσεων, αναφέρθηκε στην πολυσχιδή προσωπικότητα του Μιχάλη Πιερή ως ενός σημαντικού εκπροσώπου της Κυπριακής λογοτεχνίας με μεγάλη αναγνώριση σε όλο τον κόσμο, ενώ τόνισε και το σημαντικό έργο της μεταφράστριας κας. Ζντράβκα Μιχάιλοβα στη βουλγαρική μετάφραση της ποιητικής συλλογής  «Μεταμορφώσεις πόλεων».

Ο υπογράφων και η επίκουρη καθηγήτρια Αιμίλια Αβγκίνοβα παρουσίασαν τους καλεσμένους στο κοινό και στην συνέχεια τους δόθηκε ο λόγος.

Ο κ. Πιερής στην αναφορά του για το έργο του, στάθηκε στο από πού εμπνεύσθηκε, τί τον ώθησε να το δημιουργήσει και ποια η προσωπικότητα που τον επηρέασε, κάνοντας ιδιαίτερη μνεία για τον Κ. Καβάφη. Επίσης, από την ενασχόλησή του με το Θ.Ε.ΠΑ.Κ. και τη μελέτη του δημοτικού τραγουδιού θεωρεί ότι όσο και εάν είναι απομακρυσμένη η Κύπρος από τη βαλκανική χερσόνησο βρίσκεται πολύ κοντά στη βαλκανική κουλτούρα. Τέλος, δήλωσε ότι παρ’ ότι ταξίδεψε και αγάπησε πολλές πόλεις, πάντα θα νιώθει νοσταλγία για τον τόπο και τους ανθρώπους των παιδικών του  χρόνων.

Η κα. Μιχάιλοβα στην ομιλία της στάθηκε στο πώς ξεκίνησε η συνεργασία της με τον ποιητή, τί ήταν αυτό που την ώθησε στη μετάφραση της ποιητικής συλλογής και ποιες οι δυσκολίες που συνάντησε.

Ιδιαίτερη συγκίνηση προκάλεσε στους παρευρισκομένους η απαγγελία ποιημάτων από τον ίδιο τον ποιητή, ενώ ποιήματά του στην ελληνική και βουλγαρική γλώσσα απήγγειλαν φοιτητές που σπουδάζουν Ελληνικά στις ειδικότητες Εφαρμοσμένης γλωσσολογίας, Βαλκανικών σπουδών και Βουλγαρικής με την ελληνική γλώσσα.

Μετά το τέλος της παρουσίασης του βιβλίου ακολούθησε μια εποικοδομητική συζήτηση μεταξύ καθηγητών, φοιτητών και καλεσμένων με θέματα, όπως: η βουλγαρική έκδοση «Metamorfozi na gradove – Метаморфози на градове», τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι φοιτητές σήμερα, το πόσο μπορεί να τους βοηθήσει η λογοτεχνία και δη η ποίηση στη ζωή τους, καθώς και τα θετικά αποτελέσματα της μετάφρασης ως τέχνης δημιουργικής.

Στην εκδήλωση παρευρέθηκαν οι κ.κ.: Σταύρος Αυγουστίδης, πρέσβης της Κύπρου στη Βουλγαρία, Ιβάν Αλεξάντροφ, διευθυντής της Περιφερειακής βιβλιοθήκης της πόλης του Βελίκο Τύρνοβο, Καθ. Ιβάνκα Ντόντσεβα, διευθύντρια του Τμήματος «Κλασικών και ανατολικών γλωσσών και πολιτισμών», Αναπλ. Καθ. Δημήτριος Ρούμπος, διευθυντής του ΚΕΓΚΠ, καθηγητές, φοιτητές και κοινό.

Αναπλ. Καθ. Δημήτριος Ρούμπος


Αφήστε ένα σχόλιο

  • Υποχρεωτiκά πεδία *


If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.
 

FREDERICK-EX
ucaln2prtyxia
 Cyprus School of Molecular Medicine
kaitomia-ereyna ucy
MA/MSc2018
NEAPJUL17
THALIS
MOECEE
microsoft1718
HPJETPRO
CDA17MAY
PAJULY17
AIGAIA
FORUM-EISDOXI
iky2018
global
Middlesex2016