keslogisticks

2017-03-15 20:19:16
Ειδώλια: Ποιητική Συλλογή της Άνδρης Χριστοφίδου-Αντωνιάδου στο Σπίτι της Κύπρου

Ειδώλια: Ποιητική Συλλογή της Άνδρης Χριστοφίδου-Αντωνιάδου στο Σπίτι της Κύπρου


Την Πέμπτη 9 Μαρτίου 2017 παρουσιάστηκε, στο Σπίτι της Κύπρου, η ποιητική συλλογή «ειδώλια», της Άνδρης Χριστοφίδου-Αντωνιάδου. Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε με τη στήριξη των Πολιτιστικών Υπηρεσιών του Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού της Κύπρου.

Με σύντομη αναφορά στο έργο της ποιήτριας, καλωσόρισε τους παρευρισκομένους η Μορφωτικός Σύμβουλος κ. Μαρία Παναγίδου και στη συνέχεια την εκδήλωση χαιρέτισε ο Πρέσβης της Κυπριακής Δημοκρατίας κ. Κυριάκος Κενεβέζος.

Ο κ. Κενεβέζος μίλησε για τα συναισθήματα που προκαλούν στο αναγνώστη τα ποιήματα της συλλογής, καθώς επίσης και για τα στοιχεία που αναδεικνύονται, όπως η κοινωνική ανισότητα αλλά και η αγάπη της Άνδρης Αντωνιάδου για τον τόπο της, τη Λεμεσό, σε ατομικό επίπεδο, αλλά παράλληλα με γενικότερες αναφορές στην πατρίδα.

Εκ μέρους της Εταιρίας Ελλήνων Λογοτεχνών (Ε.Ε.Λ.), ο συνθέτης, ποιητής και Γενικός Γραμματέας της Εταιρείας, κ. Γιώργος Μαρινάκης, ευχήθηκε στη δημιουργό να είναι καλοτάξιδο το βιβλίο και να συνεχίζει να χαρίζει πάντα λογοτεχνικές δημιουργίες.

Ο Πρόεδρος του Ελληνικού Πολιτιστικού Ομίλου Κυπρίων Ελλάδος (Ε.Π.Ο.Κ.), ιστορικός-ερευνητής, μέλος του Φιλολογικού Συλλόγου «Παρνασσός», κ. Ηρακλής Ζαχαριάδης υπογράμμισε ότι η ποιήτρια στα «ειδώλια» συνθέτει έναν ευγενή ποιητικό λόγο γεμάτο κοινωνικές προσεγγίσεις με επίκεντρο πάντα τον άνθρωπο.

 Ο μεταφραστής του βιβλίου στα αγγλικά, κ. Στέφανος Αντωνιάδης μιλώντας για την περιπέτεια της μετάφρασης του έργου επεσήμανε ότι ένα ποίημα είναι το όχημα που κουβαλά τις ιδέες και τα συναισθήματα ενός ποιητή είτε σε σχέση με τον σύγχρονο κόσμο είτε σε σχέση με τα περασμένα. [...]. Ακόμα ο μεταφραστής καλείται να έχει όσο το δυνατό παρόμοια ευαισθησία με τον ποιητή για μια συγκεκριμένη κουλτούρα, για να μπορεί να αποδώσει ορθά και να προσαρμόσει τους στίχους στη γλώσσα-στόχο. Για τη μετάφραση του βιβλίου «ειδώλια» ο ομιλητής είπε ότι του δόθηκε η ευκαιρία να έρθει σε ζωντανή επαφή με τη λογοτεχνία, τη στιγμή της δημιουργίας της.

Σε αντίθεση με τον πεζό λόγο ή τον σκηνικό διάλογο, η ποίηση είναι μια ψυχική αποκάλυψη που απευθύνεται περισσότερο στο συναίσθημα παρά στη νόηση και αυτό την καθιστά μαγική. [...] Ο στίχος για μένα είναι μια πράξη απόγνωσης, αντίδρασης, πράξη ερωτική, κατάθεση ιδεών, θέσεων και αντιθέσεων» είπεη Άνδρη Χριστοφίδου-Αντωνιάδου μιλώντας για την ανάγκη της να εκφραστεί μέσω της ποίησης, ενώ στη συνέχεια ταξίδεψε το κοινό στα ποιήματα της συλλογής.

Η παρουσίαση συνοδευόταν από μουσική, διαφάνειες και απαγγελία. Η οπτικοακουστική επιμέλεια της εκδήλωσης ήταν του Ηλία Αντωνιάδη.

Μελοποιημένα ποιήματα από τον συνθέτη, ποιητή και Γενικό Γραμματέα της Εταιρίας Ελλήνων Λογοτεχνών, Γιώργο Μαρινάκη, ερμήνευσε η εκπαιδευτικός, λυρική μεσόφωνος, Ελένη Κοταδάκη.

Ποιήματα απήγγειλαν ο αρχιτέκτων, ποιητής, Χάρης Μελιτάς και η φιλόλογος, ηθοποιός, Μάρθα Παπαδοπούλου.


Αφήστε ένα σχόλιο

  • Υποχρεωτiκά πεδία *


If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.
 

Μάριος και Λίνα Πέτρου
Thu March 16, 2017, 10:02:59
Πολλά συγχαρητήρια. Μπράβο! Το διαβάσαμε και χαρήκαμε γιατί ξαναδιαβάσαμε βιβλία της Άνδρης Χριστοφίδου Αντωνιάδου και παρευρεθήκαμε και σε εκδήλωσή της που παρουσίασε το συγκεκριμένο βιβλίο στη Λεμεσό, στο Πολιτιστικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου παρουσίαν του Υπουργού Παιδείας και Πολιτισμού πριν κανένα χρόνο περίπου και ενθουσιαστήκαμε.

Είναι επαινούμενη ως λογοτέχνιδα και ως εκπαιδευτικός, μια και μέσα στα ποιήματά της αναφέρονται πολλά στιγμιότυπα της καριέρας της καθώς και των ταξιδιών της σε όλην την ήπειρο της Ένωσης, our mutual homeland Europe...

Άλκηστη Πατρόκλου
Thu March 16, 2017, 09:23:41
Μπράβο, μπράβο σε όλους τους διοργανωτές της εκδήλωσης!

Χάρης Ιωάννου
Thu March 16, 2017, 09:22:38
Πολλά μπράβο σε όλους όσους έκαναν αυτήν την εκδήλωση. Ήταν πραγματικά τέλεια. Το γνωρίζω, γιατί ήμουν στην Αθήνα και παρευρέθηκα σε αυτήν και με εντυπωσίασε. Μπράβο σε όλους όσους συμμετείχαν και ειδικά στην κυρία Αντωνιάδου που ήταν η κεντρική παρουσιάστρια της ιδέας μια και ήταν τη δική της ποιητική συλλογή που παρουσίαζε και μάλιστα με μεστότητα από στοιχεία και διαφάνειες που εμπλουτίζονταν με πολλά εφφέ.

Μπράβο στην κυρία Αντωνιάδου, και είναι τιμή το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού να έχει μιαν τέτοια διευθύντρια, τόσο δραστήρια στο λογοτεχνικό τομέα. Προσφάτως, πήγα σε μια παρουσίαση βιβλίου στο Δημαρχείο Λάρνακας και ο συγγραφέας του βιβλίου ελάχιστα μίλησε για το δημιούργημά του ενώ η κυρία Αντωνιάδου παρουσίασε το βιβλίο με όλο της το είναι και με πάθος σαν δημιούργημά της, όπως πρέπει όλοι οι λογοτέχνες να αντιδρούν και να παρουσιάζουν, εκθέτουν και μοιράζονται τα αποτυπώματα του βιβλίου τους και συνάμα τους δέλτους που τους οδήγησαν στην εκποίηση των ιδεών και των φορτίσεών τους με αποτέλεσμα να δημιουργήσουν ένα κομμάτι λογοτεχνίας. Λογοτεχνία μπορεί να είναι η πρόζα, η ποίηση, το θεατρικό έργο, η νουβέλα, το μυθιστόρημα, το διήγημα. Και η κυρία Αντωνιάδου είναι γνωστοτάτη στην Κύπρο και ειδικά στη γενέτειρά της τη Λεμεσό για τα πλούσια λογοτεχνικά της αποθέματα.

Θεμιστοκλέους Νίκος Φιλόλογος
Thu March 16, 2017, 09:16:46
Πολλά συγχαρητήρια στην κυρία Αντωνιάδου και στους άλλους συντελεστές και ειδικά στον Πρέσβη της Κυπριακής Δημοκρατίας για την τόσο εμπεριστατωμένη ανάλυσή τους γιατί είναι σημαντικότατο στην πρεσβεία της χώρας μας στη μητέρα-πατρίδα να διαπομπεύονται τα δείγματα λογοτεχνίας που παρουσιάζονται μέσα από το φάσμα του αρμοδίου διπλωματικού απεσταλμένου.

Είναι εκστασικό αξιωματούχοι του Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού, με το χρήσμα του Διευθυντή Μέσης Γενικής Εκπαίδευσης, να διαθέτουν τόσα πολλά προσόντα και να μπορούν να ενδείξουν το έργο τους μέσα σε ένα τόσο έμπειρο λογοτεχνικό πεδίο και να ξεπερνάνε τα γεωγραφικά όρια της μικρής πατρίδας προωθώντας τη γνώση και την πείρα, τη λογοτεχνία και αποτελώντας γέφυρες την Ευρώπη, την κοινή πατρίδα μας και την ομορφιά της αιματοβαμμένης κουκίδος της Μεσογείου, να δείχνει τα ιστορικά της στοιχεία μέσα από την ποίηση και την έκρηξη των αισθημάτων αποτυπωμένα με επισημότητα και παρακαταθήκες σε βιβλία που θα γίνουν ιστορικές τομές για το μέλλον, γιατί θα ανατρέξουν πολλοί για να τα συμβουλευτούν και να τα διαβάσουν.

Είναι δόκιμο να παρουσιάζονται λογοτεχνικά βιβλία στην τόσο σημαίνουσα υπηρεσία για τη χώρα μας, και το πιο καίριο, το πιο βασικό είναι μια εκπρόσωπος της Παιδείας να παρουσιάζει τη δουλειά της και μάλιστα ένα πρόσωπο της εκπαίδευσης με θέση στην πυραμίδα της.

Τέλος αξίζει να σημειωθούν μνείες και στο μεταφραστή, που το όνομά του είναι γνωστό στην Κύπρο για λογοτεχνική δουλειά ως προς τη μετάφραση και κυρίως στους άλλους συντελεστές γιατί πρέπει να παρουσιάστηκε μια επισημοποιημένη παράσταση με τόσους πολλούς παράγοντες να συνδράμουν στην υλοποίηση και την πολύπλευρη πραγμάτωσή της, αν διανθίστηκε από απαγγελίες και ήχο με τις μορφές των τραγουδιών και της μουσικής συνοδείας, αυτό επιδεικνύει το μεγάλο αριθμό πτυχών που συνέθεσαν το μωσαϊκό της εν λόγω εκδήλωσης.

Νίκος Θεμιστοκλέους
Φιλόλογος

FREDERICK-EX
ucaln2prtyxia
 Cyprus School of Molecular Medicine
kaitomia-ereyna ucy
MA/MSc2018
NEAPJUL17
ECEVET
LIMASSOLINKHP
MOECEE
microsoft1718
CDA17MAY
ALEJANDER2017
MID17/18
AIGAIA
IKY2017
FORUM2017OKT
PAJULY17
MEDOCHEMIESNIP
global
Middlesex2016